В США чаще используется red или red haired. Я очень хочу посмотреть как ты собираешься доказать, что это не так.Цитата:
Я не заблуждаюсь. Я знаю, что ред переводят и как рыжий тоже, но всё таки ginger чаще используется в США.
Мое доказательство вот -
рыжий прил. фразы | g-sort
общ. red; sorrel; carrots (разг.); foxy; rufous; carroty (о волосах, человеке); Judas-coloured; red-haired; red-headed (о человеке); ginger; carrot (о волосах); sandy; redhead (Anglophile)
архит. ginger (цвет)
Макаров foxy-red
разг. copperknob (человек); copper-top; coppernob (человек)
сл. bricktop
табу. carrot top
устар., поэт. Cain-coloured
Рыжий прил. в начало
сл. Red (прозвище)
рыжая прил. в начало
биол. red wasp oca (Paravespula rufa)
рыжий
1. прил. red, red-haired; ginger (attr.); (о лошади) chestnut; (о белке) red
2. прил. (выцветший) rust-coloured, reddish-brown
3. как сущ. м. (в цирке) circus clown
Как видно слово red, a) стоит на первом месте, что значит, что согласно канонам словарей оно наиболее адекватно и чаще используется, б) частота встречаемости словосочетаний с red 7 против 2 у ginger. Из всего этого - совершенно очевидно, что ты заблуждаешься.