Перевод:
http://forum.wrestlinghavoc.ru/showthread.php?t=2155
Комментарии в теме перевода книги будут беспощадно удаляться!
Вид для печати
Перевод:
http://forum.wrestlinghavoc.ru/showthread.php?t=2155
Комментарии в теме перевода книги будут беспощадно удаляться!
Спасибо большое! Давай еще!)
Спасибо! Ждём продолжения!
Быстр ты. Вроде недавно только начал. Хотя Эрик в отличие от Джерики пишет более односложно, переводится в разы легче.
Спасибо!
Не то слово, Стас. Односложность предложений просто убивает - я потом даже стал их объединять чтоб хоть какой-то художественности придать. Такой сухой язык, без эпитетов, прямолинейно. Первая глава - самая скучная, дальше будет интереснее.
Кстати, как мне дальше главы-то выкладывать, когда тут уже ответов понаписано?:) в первый пост добавлять?:)
Просьба к модераторам перенести посты в отдельную тему в обсуждения. А Влад пусть тут перевод только постит
плюсую насчёт подачи Бишоффа. Это была одна из причин, почему я забросил перевод в своё время. Читается просто, но "чисто" переводить было сложно.
Спасибо за работу.
спс, выручил людей не знающих инглиш (меня в особенности):)
Добавлена 2я глава в которой говорится о работе Бишоффа в AWA
Скачал книгу в пдф.
Оказывается он действительно так пишет.
Прошел. Дошел. Поговорил. Рестлер ответил.
Сипец, какой то...
просто он видимо с редактором во время написания был в ссоре
Нормально пишет. Наоборот, такое лучше воспринимается, всё чётко и ясно. А реслерские книги страдают от большого колличества воды. Он продажник, должен быть конкретным. И смотреть шире.
причём введение он написал вполне хорошо, читается живо, а потом толи память уже не та, толи вспоминать не хочется...
думаю когда будет про успех wcw, он будет писать восторжено и много, а когда забвение случиться, то мало и по факту
У него отсутствует образный язык, не то что у Джерико, например, где эпитет на эпитете и куча pop-culture reference. Первую главу с такой неохотой переводил, но дальше - есть чего почитать. Лично мне интересна история человека, которого на этот пост занесло чуть ли не случайно, которому было нечем платить за жильё, и который в итоге, как бы его ни критиковали, заставил мир рестлинга крутиться.
2Hater
Зачем думать, когда можно прочитать?
2vladdrummer
Ага, очень случайно. С детства фанател по реслингу, увлекался боевыми искусствами, сменил работу на менее оплачиваемую, только, чтоб быть в этом бизнесе. Да он только и делал, что двигался в этом направлении.
Я могу говорить про то, что прочитал на русском, но и это не главное. Человек не попадает случайно куда то, если он сам этого не хочет, Эрик явно хотел, и банально рос. Но не так, как 'растёт' большинство людей, года просиживая на одном месте, а двигаясь.
хаотично двигаясь, хватаясь за любую возможность...
Хаотично - это безрезультатно. Это бессмысленно обсуждать, если ты не понимаешь силу целенаправленого стремления. Для несведующих людей оно может выглядеть абсолютным сумашествием.
А кого можно назвать удачливым, если ни человека, добившегося чего то? Да и ещё раз повторю, удача здесь не причём. Просто, если у человека что то со стороны выглядит просто, не факт,
что это так было на самом деле, а если и было, то не значит, что он шарлатан. Оказаться в нужном месте, и в нужное время - то ещё умение ;-)
Добавлена третья глава, в которой Эрик начинает работать в WCW наблюдая за сменой управленцев.
Спасибо тебе, за твой труд.
Спасибо за перевод, весьма интересно почитать.
Выложил 4-ю главу в которой говорится о правлении Эрика и изменениях в компании под его руководством.
Спасибо за перевод. Почитал его книгу. Отмазы, отмазы, отмазы и ещё раз отмазы. Самая часто встречающаяся фраза книги Эрика - "это всё неправда". Я честный, хороший, успешный, удачливый, "и совсем не толстый" (с). В книге очень отчётливо вырисовывается мурло скользкого и изворотливого продажника, коммивояжёра от рестлинга (каким Бишофф в общем-то и является в реале). Эпизод из его детства с переездом и дракой отлично характеризует сию персону. Парадокс - Бишофф хотел своей книгой подбелить себя и свой имидж, а вышло совершенно наоборот.
vladdrummer, думаю 4-ю часть разбить на две части, уж очень она большая!
Бей..я 5ю перевожу со скрыпом.. она ещё больше :(
Ох, блин... не верю, что я перевёл эту главу, она показалась мне нереальной громадиной, читайте. Там Эрик говорит о Халке Хогане, проблемах связанных с ним, новом виде компании и выходе WCW "в ноль" по затратам
спасибо!!!
Ипонский городовой, вот это размер главы....
Титаническая работа переводить!
Спасибо!
От меня тоже огромное спасибо, буду очень ждать продолжения!
Чтобы не сойти с ума, т.к. 6 глава в 2 раза больше 5й, дальше буду выкладывать по подглавам.
6я глава называется "Прайм Тайм" и 1я подглава - "он поймёт", где говорится о выходе WCW в прайм тайм
Спасибо. Очень интересно читать, жду продолжения
Добавил ещё 3 подглавы из 6й главы. Жена у меня филолог - теперь хоть подправила пунктуацию :)
Как выкладывать-смотри сам, можно по одной подглаве, можно и всё скопом :)
спасибо!