Цитата Сообщение от SkaLD Посмотреть сообщение
Тебе знакомо слово "субтитры"?
ну... тоже не догоняю на кой хрен они нужны
я вот сколько смотрю фильмы - ещё ни разу не жаловался на тупой перевод (если в дубляже смотрю). Бывает канеш, что перевод лажает, но это когда я смотрю старые фильмы с одноголосым переводом. А так всегда вполне нормально всё. Сел, смотришь, всё понятно, ничё внизу на треть экрана не мелькает. Я как-то смотрел передачу одну с субтитрами, так я только эти субтитры и видел, вообще не помню что там показывали, а вот что говорили - помню))) Кароч имхо смысла нет оригинальные дорожки слушать и субтитры смотреть, если можно посомтреть с хотя бы двухголосым переводом, а вообще ещё лучше - в полном дубляже вместе с переводом голосов на заднем плане (ну как сейчас в принципе и делают)